Şanlıurfalı ünlü türkücü İbrahim Tatlıses'in yeni parçası 'Devam ke' büyük ilgi gördü. Youtube'de 1 ayda 4 milyon 300 bin kere izlendi, binlerce beğeni aldı. Gazeteci Ertuğrul Özkök'e göre, en az “Ankara’nın Bağları” kadar insanları ortaya attıracak bir şarkı.Özkök, Tatlıses'in parçasını şöyle yorumluyor:''Şarkı Kürtçe bir girişten sonra Türkçe şu sözlerle devam ediyor:“Kaçmaz kaçmaz benden kaçmaz“Şaşmaz şaşmaz benden şaşmaz…”Arkasından“Yetmez yetmez bana bana yetmezBu iş böyle gitmezBen bitti demeden bitmez” diye devam ediyor ve şu nakaratla tamamlanıyor:“Devamke…”TÜRKÜLEŞTİRİLMİŞ POPİbrahim Tatlıses’in hayatını değiştiren o kurşunlanma olayından sonra yaptığı en güzel şarkısı diyebilirim.Modernleştirilmiş bir türkü…Türküleştirilmiş bir pop parça diyebilirsiniz.Ritmi, sözleri anında insanı sarıyor.Nedense beni “Mavi Mavi yıllarına” götürdü.Türkiye’nin masum yıllarına…Türkçe-Kürtçe uyduruk bir hip hop argo kelime
Şarkının adı “Devamke…”“Allah Allah” dedim, “Bu Türkçe mi, yoksa Kürtçe mi…”Meğer ikisi de değilmiş.Türkçe “Devam” kelimesinin arkasına Kürtçe “Ke” kelimeye eklenmiş…“Ke”, Kürtçede “etmek” fiiliymiş.Yani Devamke, “Devam et” anlamına geliyor.Anlayacağınız uydurma bir kelime…Bir tür “hip hop argo” da diyebilirsiniz.Türkçe öğretmenlerini çok kızdıracak bir şey söyleyeceğim.Modern sokak dilinde böyle bazı uydurulmuş kelimeler var ki çok hoşuma gidiyor.Bu da anında dilime yapıştı.Şarkı geçen yıl Arapça versiyonu ile patlamışİbrahim Tatlıses’in söylediği “Devamke” şarkı olarak yeni değil.Bulabildiğim en eski versiyonu sanıyorum İranlı Kürt şarkıcı Hesen Zirek’in Kürtçe söylediği “Nazdar u Nazdar…”Ama geçen yıl özellikle Kamro adlı bir şarkıcı “Rafet Rafet Yesmar Yesmar” adıyla Arapça söylemiş ve onunla patlamış.Daha sonra Kürtçesi çeşitli şarkıcılar tarafından “Nazdar Nazdar” adıyla söylenmiş.Ama isim olarak kulağıma en güzel geleni uydurma Türkçe-Kürtçeyle “Devamke” oldu.İsteyen, millicilerin tepkilerini göze alarak “W’lu” haliyle; yani “Dewamke” olarak da yazabilir.''
Şarkının adı “Devamke…”“Allah Allah” dedim, “Bu Türkçe mi, yoksa Kürtçe mi…”Meğer ikisi de değilmiş.Türkçe “Devam” kelimesinin arkasına Kürtçe “Ke” kelimeye eklenmiş…“Ke”, Kürtçede “etmek” fiiliymiş.Yani Devamke, “Devam et” anlamına geliyor.Anlayacağınız uydurma bir kelime…Bir tür “hip hop argo” da diyebilirsiniz.Türkçe öğretmenlerini çok kızdıracak bir şey söyleyeceğim.Modern sokak dilinde böyle bazı uydurulmuş kelimeler var ki çok hoşuma gidiyor.Bu da anında dilime yapıştı.Şarkı geçen yıl Arapça versiyonu ile patlamışİbrahim Tatlıses’in söylediği “Devamke” şarkı olarak yeni değil.Bulabildiğim en eski versiyonu sanıyorum İranlı Kürt şarkıcı Hesen Zirek’in Kürtçe söylediği “Nazdar u Nazdar…”Ama geçen yıl özellikle Kamro adlı bir şarkıcı “Rafet Rafet Yesmar Yesmar” adıyla Arapça söylemiş ve onunla patlamış.Daha sonra Kürtçesi çeşitli şarkıcılar tarafından “Nazdar Nazdar” adıyla söylenmiş.Ama isim olarak kulağıma en güzel geleni uydurma Türkçe-Kürtçeyle “Devamke” oldu.İsteyen, millicilerin tepkilerini göze alarak “W’lu” haliyle; yani “Dewamke” olarak da yazabilir.''